Portugiesisch
o relógio dos pássaros. nascer do sol 4:30. meados de maio.
3:00 (pintassilgo da mata): a história do teu pai está profundamente enterrada.
3:10 (pisco): essa terra vai te ser escavada.
3:15 (graúna): todos aqueles que você amou um dia
foram para onde não mais existem.
3:20 (rouxinol): e os flashes que nos teus olhos ainda persistem
sorriem com ironia.
3:30 (cuco): e as queridas estrelinhas
zumbem nãopodemosnãopodemosnãopodemosdar-teisso -
3:40 (vira-folhas): atrás da tempestade há uma tempestade.
3:50 (pintarroxo): atrás da estrela há uma estrela.
4:00 (tentilhão): ando pela minha cidade e não é
pela minha cidade que ando.
4:20 (pardal): eu me penso e não sou
quem me pensa.
4:40 (estorninho): o inverno que me deita o sono
em que deito meu sono.
um certo grau de claridade serve para acordar os pássaros. esse
grau de claridade é tão precisamente determinável para cada espécie
que se pode, na primavera, fazer do canto dos pássaros um despertador.
a lucidez das loucas bonecas falantes
louca boneca falante que ao ser ligada diz
você tem que me ligar
e ao ser desligada diz
você tem que me ligar
admiro as mariposas que à noite
às centenas apesar da forte chuva
voam ao redor das lâmpadas na rua
louca boneca falante que ao ser ligada diz
você tem que me desligar
e ao ser desligada diz
você tem que me desligar
desprezo as mariposas que à noite
às centenas apesar da forte chuva
voam ao redor das lâmpadas na rua
os cabelos vermes
para jonathan meese
as orelhas caracóis
a testa uma enorme placa de cobre
as sobrancelhas viadutos
os olhos aros que giram
o nariz um novelo de cobras
a boca um acidente na mina
o queixo uma branca tigela de louça
braços pernas tronco sexo
remendos no chão o coração
um foguete em combustão
zumbir como ah
como
ah
abelhas
sobre ah
espinhos
em ah
violinos
cheios de ah
e ah
espadas cruzadas
e
ah
com
ah
asas
defesa da imagem própria
o medo de fracassar
me engoliu deixou migalhas
o meu dogma detestável
me fez enfim em frangalhos
as terminações nervosas do mundo
tenho escritas na medula
quanto à grande decisão
preferi não dizer nada
irrelevâncias somadas
distâncias sem recompensa
trota um animal dos hábitos
indolente e sonolento
a anemia tudo bem
a cabeça faz não e sim
o ódio bate no coração
um espinho fura um espinho
um rebentar de forças neutras
um riso cheio de impropérios
um boiar até o esquecimento
um mensurar prévio do território
(Translated by Angélica Freitas)